Thursday, 6 February 2014

Apakah Yesus "Tuhan/God" atau "Tuan/Lord" ?

No comments:
אֲדֹנָי - 'ADONAY bermakna Tuhan atau Tuhanku
אֲדֹנִי - 'ADONI bermakna Tuanku. 

Ajaran Yahudi tidak memperkenankan umatnya untuk menyebut kata "YHVH" dengan sembarangan sehingga ketika membaca tulisan "YHVH" dalam Kitab Sucinya mereka menyebutnya dengan "Adonay" yang berarti "Tuhan/Tuhan-ku". Kata "Tuhan" dan "Tuan" dalam Bahasa Yunani ditulis dengan kata "Kurios" sehingga dalam penerjemahannya sangat membingungkan, apakah Tuhan atau Tuan. Ketika kata "Kurios" disebut untuk Yesus sebagian umatnya mengartikan dengan Tuhan. Sebenarnya seharusnya tidak demikian karena Kata "Kurios" untuk Yesus dalam Bahasa Ibrani di Alkitab Perjanjian Baru berbahasa Ibrani ditulis dengan kata "Adoni" yang berarti "Tuan/Tuan-ku". Jadi Yesus bukanlah bergelar "Tuhan" melainkan "Tuan"

Matius 7:21 :

Bukan setiap orang yang berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan! akan masuk ke dalam Kerajaan Sorga, melainkan dia yang melakukan kehendak Bapa-Ku yang di sorga.
KJV, Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
TR, ου πας ο λεγων μοι κυριε κυριε εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων αλλ ο ποιων το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις
Translit, ou pas ho legôn moi kurie kurie eiseleusetai eis tên basileian tôn ouranôn all ho poiôn to thelêma tou patros mou tou en ouranois
Ha-Berit,
לֹא כָל-הָאֹמֵר לִי אֲדֹנִי אֲדֹנִי יָבוֺא בְּמַלְכוּת הַשָׁמָיִם כִּי אִם-הָעֹשֶׂה רְצוֺן אָבִי שֶׁבַּשָׁמָיִם׃
Translit, LO' KAL-HA'OMER LI' 'ADONY 'ADONY YABO' B'MAL'KUTH HA-SYAMAYIM KI 'IM-HA'OSEH R'TSON 'ABI' SYEBASYAMAYIM


Matius 7:22 : 
Pada hari terakhir banyak orang akan berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan, bukankah kami bernubuat demi nama-Mu, dan mengusir setan demi nama-Mu, dan mengadakan banyak mujizat demi nama-Mu juga?
KJV, Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
TR, πολλοι ερουσιν μοι εν εκεινη τη ημερα κυριε κυριε ου τω σω ονοματι προεφητευσαμεν και τω σω ονοματι δαιμονια εξεβαλομεν και τω σω ονοματι δυναμεις πολλας εποιησαμεν
Translit, polloi erousin moi en ekeinê tê hêmera kurie kurie ou tô sô onomati proephêteusamen kai tô sô onomati daimonia exebalomen kai tô sô onomati dunameis pollas epoiêsamen
Ha-Berit,
וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יֹאמְרוּ רַבִּים אֵלַי אֲדֹנִי אֲדֹנִי הֲלֹא בְשִׁמְךָ נִבֵּאנוּ וּבְשִׁמְךָ גֵּרַשְׁנוּ שֵׁדִים וּבְשִׁמְךָ עָשִׂינוּ נִפְלָאוֹת רַבּוֹת׃
Translit, HEVAYAH HAYOM HAHU YOMERU 'ELAI 'ADONY 'ADONY HALO VSYIM'KHA NIVSYIMKHA GERASYENU SYEDIM UVESYIMKHA 'ASINU NIF'LA'OT RABOT

Itu sebabnya Yesus disebut dalam Bahasa Inggris dengan kata "Lord/Tuan" bukan God/Tuhan karena mengikuti dari kata Yunani Kurios yang berarti "Tuan"

Sumber :

No comments:

Post a Comment

 
back to top